Abstract
Spoken communication is characterized by a sizable portion of breathing and hesitation pauses and fillers. When used as a strategy, pauses and fillers appear to facilitate word selection and organization during speech. However, they are also a sign of disfluency, particularly when speakers imbed words and phrases from foreign language through code-switching (Tissi, 2006). The difficulty in selecting an appropriate foreign word, deciding its syntactic position and pronouncing it correctly result into a great deal of hesitation which is largely ignored in researching CS. The present study explores hesitation phenomenon in Pashto L1 bilinguals' communication. By recording and scanning the spontaneous communication obtained from 12 informants selected through the „Social Network‟ sampling, the study examines hesitation as an essential phenomenon of CS. The qualitative analysis shows that hesitation markers are the signs of disfluency that are more manifested in participants‟ communication with switched elements from foreign (English) language. Finally, the study concludes that the incorporation of hesitation pauses and fillers are the essential features of bilingualism- both as a strategy and consequence of CS. The study brings forth a sizable, but mostly ignored portion of bilingual‟ speech by identifying and enlisting various types of pauses and fillers.

Usman Ali, Munir Khan, Muhammad Kamal Khan. (2019) Code-Switching in Pashto: An Analysis of Hesitation and Filled Pauses as a Consequence of CS, Balochistan Journal of Linguistics, Volume 7, Issue 1.
  • Views 691
  • Downloads 158

Article Details

Volume
Issue
Type
Language


Recent Volumes